内容简介
此次出版的《芥川龙之介集》,即是根据国家图书馆馆藏的开明书店1927年版《芥川龙之介》而进行的整理、再版,并在附录部分选取了当年版本的部分内页以进行展示,具有一定的阅读价值和欣赏价值。
著名英国小说家曼殊斐尔以写短篇小说见长,内容以爱情、婚姻为主。虽然她在英国成名,但因生于新西兰,其小说带有很深的新西兰文化的味道,在当时被誉为“新西兰文学花园的一只孔雀”。1922年7月,徐志摩慕名在伦敦会见了曼殊斐尔。1923年1月9日,年仅34岁的曼殊斐尔逝世。之后,徐志摩将其作品陆续翻译并结集出版。此外,本书还收录了徐志摩翻译的伏尔泰的小说《赣第德》,该作品据说是伏尔泰于三天内完成的一部奇书,徐志摩将其比之为中国的《镜花缘》。
《达夫所译短篇集》收录了来自不同国家的七位名家的小说作品,每篇小说的篇末均有作者简介,是在《小家之伍》的基础上增收了德国T·史笃姆的《马尔戴和她的钟》、爱尔兰G·摩尔的《一女侍》、爱尔兰L·奥弗拉赫德的《春天的播种》三篇。此次出版的《达夫所译短篇集》,即是根据国家图书馆馆藏的上海生活书店1935年版《达夫所译短篇集》而进行的审校和再版。2015年是郁达夫逝世70周年,因此出版本书具有一定的纪念意义。
《爱的教育》是意大利作家亚米契斯耗时10年创作完成的,被认为是意大利人必读的10部小说之一。全书采用日记体的形式,讲述了一个名叫安利柯的四年级小男孩的成长故事。《爱的教育》中文版最早由夏丐先生于1924年翻译而成,漫画家丰子恺先生作插图和封面,由上海开明书店出版。朱光潜、丰子恺、茅盾、夏衍等大家均为此书做过推荐。
《古代的人》是荷裔美国人房龙重要作品,本书选自民国时期林徽因的译本。房龙这些作品不仅在内容上有益我们更可贵的是他创作这些作品的方法和思维方式文明和社会的发展虽然会使房龙先生作品的部分内容不再新鲜但房龙先生构思作品的方法和思维方式以及他对大众文明和科学发展的启蒙意识会永远启示我们。
《俄罗斯的童话》被鲁迅称为成人的童话,是鲁迅的经典译作之一。此外,本书还收录了契诃夫早期的短篇小说集《坏孩子和别的奇闻》,以及(匈)妙伦著作的《小彼得》,均为鲁迅推荐、翻译的经典外国文学作品。三本书虽都名为童话但其现实意义深远,远远超越于普通童话,其读者也并非仅限于儿童。这些书介绍到中国后,曾经教育了不止一代的中国读者,直到今天仍有重大的教育意义。
《小约翰》被鲁迅先生誉为“无韵的诗,成人的童话”。书中以儿童似的简单语言、童话手法,揭示了理想、价值与责任等人生主题。小约翰寻找“解读人生所有疑问的大书”的经历,正是人类心智成长历程的缩影。